Infos

Camping

Jeder ist herzlich eingeladen sein Zelt unentgeltlich am Campingplatz aufzuschlagen und die Nacht wenige Gehsekunden von den Bühnen entfernt zu verbringen. Das Campinggelände bietet jede Menge Platz für BesucherInnen!
Der Campingplatz wird ab Donnerstag 10. August 17:00 Uhr geöffnet!

Achtung! Ohne Festivalticket ist der Zugang zum Campingplatz nicht gestattet! Ticket-kauf vor Ort bei der Zufahrt am Donnerstag von 17:00 bis 21:00 Uhr möglich! Die Anreise ist am Freitag ab 10:00 möglich!

Everybody is more than welcome to pitch their tent on the camping area free of charge. There is enough space provided for each visitor. Camping is included in the ticket price, of course.
The camping area opens on Thursday August 10th at 5 p.m.!

Attention: Without a ticket, entry to the camp village will be denied! Ticket purchase on site will be possible on Thursday from 5 to 9 p.m.; arrival from Friday 10 p.m. onwards.

Caravan

Caravancamping ist mit einem Aufpreis von 15€ pro Auto/Bus/Caravan möglich! Tickets gibt es vor Ort bei der Zufahrt! Behaltet dennoch alternative Anreisemöglichkeiten im Hinterkopf, es gibt auch wunderbar komfortable Zelte!

Caravan camping is possible. However, it will be charged with an additional amount of 15€ per car/bus/caravan. Tickets will be available on site. Still, consider alternative possibilities to get to the festival, tents can be very comfy too.

Essen / Food

Am Festivalgelände werdet ihr nur mit biologischen Köstlichkeiten zu fairen Preisen versorgt, welche zudem regional und saisonal sind!!! Freuen dürft ihr euch auf unser umfangreiches Angebot an köstlichen vegetarischen und veganen Speisen. Samstag, Sonntag & Montag Vormittag von 09:00 Uhr bis 12:00 Uhr wird zusätzlich ein Frühstück kredenzt.

On the grounds of the festival, you will be offered a huge variety of organic foods which are not only fairly priced but which are also regional and seasonal. Especially our enormous, delicious vegetarian and vegan section is something to look forward to. Additionally, breakfast will be served on Saturday, Sunday and Monday mornings between 9 and 12 a.m.

ALLE SPEISEN BIO ZERTIFIZIERT / ALL MEALS ORGANIC CERTIFIED

Wir schauen auf beste BIO Qualität bei allen unseren Speisen die am FREE TREE OPEN AIR Angeboten werden. Darum werden heuer wieder alle Speisen gemeinsam mit BIO AUSTRIA und ABG offiziell BIO zertifiziert.

It is very important to us that all the dishes are of highest quality; that’s why together with BIO AUSTRIA and ABG all of them are officially certified organic.

Unsere BIO Caterer vor Ort:/Our organic caterers on site:

  • HOLIFOOD – MEXIKANISCHE BIO KÖSTLICHKEITEN
  • TISCHLEIN DECK DICH – BIO AUSTRIA CATERING
  • SPEEDY POTATOE – ALLES RUND UM DIE BIO KARTOFFEL
  • POFFERTJES – SÜßES UND MEHR

Wetter / Weather

Das Openair findet bei jedem Wetter statt. Sollten es die Wolken wagen, sich über dem Openairgelände zu entleeren, so gibt es genügend Zelte und Unterstellplätze!

There is no bad weather. In case of rain there will be sufficient tents to provide shelter.

Kinder am Festival/ children @ the festival

Das Festival ist kinderfreundlich ausgerichtet, es gibt einen Family-Campingplatz der ruhiger ist und am Samstag/Sonntag Nachmittag Kinderprogramm. Kinder bis 13 Jahre haben freien Eintritt! Achtung, es gilt das Jugendschutzgesetz!

The festival is children-friendly, we offer a family-camping site which is more quiet then the others and on Saturday / Sunday afternoon we have children’s program . Children under 13 years have free entry ! Warning, it is the Youth Protection Act !

Müll / Garbage

Es wird einen Müllpfand von 10€ geben, um das wunderschöne Openairgelände sauber zu halten! Wir vertrauen zusätzlich auf euch BesucherInnen, Müll so gut es geht zu vermeiden und mit unserem Mülltrennsystem zu trennen. Müllsäcke in verschiedenen Farben und Düften werden am Eingang verteilt.

We have a garbage deposit of 10€ in order to keep this beautiful open-air area clean. Garbage bags will be distributed at the entrance. We trust in your cooperation – please try to produce minimum waste and separate waste according to our recycling system (rubbish bags in different colours and with different flavours). Thanks!

Glasverbot! / No glass on the camping area!

Bitte bringt keine Glasflaschen mit, die Wiese wird außerhalb der Veranstaltung zur Produktion von Tierfutter verwendet und vergessene Scherben führen zu schmerzhaften und oft tödlichen Verletzungen bei den Tieren! Wir müssen euch Glasflaschen leider abnehmen!

Please don´t bring any glass bottles with you; the meadow is usually used for animals that can be injured or killed by broken glass! We have to take glass bottles from you, unfortunately.

Lagerfeuerverbot! / No open fires on the campsite!

So gerne wir selbst auch an einem romantischen Feuer sitzen, so sehr tut es uns leid euch mitteilen zu müssen, dass uns das Anzünden und Betreiben von offenen Feuern am gesamten Gelände behördlich untersagt ist! Zusätzlich sind Gaskocher nicht erlaubt am Campingplatz!

Although we are big fans of campfires too, we are sorry to inform you that open fires on the campsite are NOT permitted by the authorities.

Keine Hunde im Eventgelände / No dogs in the event venue

Achtung: Hunde sind nur am Campingplatz erlaubt, nicht im Eventgelände! / No dogs @ the festival venue, only allowed on the camping site!

Stromaggregate verboten! / Generetors prohibited

Achtung: Diesel- oder Benzinbetriebene Stromaggregate sind am Campingplatz verboten.

Warning: diesel or petrol powered generators are prohibited at the campsite .

Parkplätze / Parking space

Sind natürlich ausreichend rund um das Gelände vorhanden. Bitte achtet bei der Parkplatzwahl auf Beschilderung und Einweiser und denkt auch über alternative Anreisemöglichkeiten mit Öffis und dem Fahrrad nach!

Achtung, auf dem Parkplatz ist campieren nicht erlaubt!

There is enough parking space available (free of charge) right by the venue. Please pay attention to the signposts and also think about alternative ways to get to the festival (e.g. by bike, public transport, etc.).

Attention, camping is not allowed on the parking spaces!

Menschen mit Behinderungen / People with disabilities

Das Openairgelände wird barrierefrei für RollstuhlfahrerInnen ausgerichtet mit entsprechenden Sanitäranlagen und Rampen. Der Eintritt ist für die begleitende Person frei. (Kontrolle Behinderten Ausweis) Wir bitten euch, uns für weitere Anliegen oder Fragen zu kontaktieren. Uns ist es wichtig, das Festival für alle Menschen zugänglich zu machen!

We are doing our best to make the open-air accessible to everybody. There will be ramps and special toilets for those of you using a wheelchair. If you have further questions or suggestions please do not hesitate to contact us!

Anreise per Rad / Arriving by bike

Radfahren ist nicht nur gut für Geist und Körper, es kann vor allem in kleineren Gruppen mit etwas Musikuntermalung (bring your soundbikes!) riesen Spaß machen, es sorgt auch dafür, dass die Klimabilanz des Openairs verbessert wird! Also gebt euch einen Ruck und unterschätzt nicht, was ihr leisten könnt, denn auch mit dem Fahrrad wird die Strecke nicht weiter!

Die Mühen jedes Radfahrers bzw. jeder RadfahrerIn die per Velo anreisen werden von uns mit Gutscheinen belohnt! Dazu kommt ihr einfach mit eurem Rad zur Festivalzufahrt.

Berechnet eure Route

Cycling is not only good for body and soul, it can also be a lot of fun, especially if you’re driving with a small group of people. Furthermore, it improves the carbon footprint of the festival. So make an effort and don’t underestimate your abilities. Those of you who travel to the open-air by bike will get vouchers. Just go to the entrance and do not forget to bring your bicycle! There will be enough bicycle stands on the campsite.

Anfahrt per Zug und Bus / Arriving by train and bus

Man glaubt es kaum, doch es gibt sie noch: die öffentlichen Verkehrsmittel am Land! Wir müssen sie nur fordern und benutzen. Also fahrt mit der Bahn zum Free Tree Openair und nutzt zum Beispiel den Vorteil, dass niemand von euch fahren muss, ihr also zusammen gemütlich als Einstimmung auf das Festival ein Bier trinken könnt – und das bei 220km/h!

Außerdem gibt es für alle welche ein Öffi-Ticket vom Anreisetag zum Openair vorzeigt ein Freigetränk und die schnellsten unter euch sogar noch ein kleines Zusatzgeschenk!

Believe it or not, it still exists: public transport on the countryside. We only have to demand and use it. So why not take the train to the festival and enjoy a cool beer together, knowing none of you has to be a designated driver. Furthermore, those of you arriving by train or bus get one free drink if you show your ticket at the entrance.

Der Bahnhof Riedau bietet sich mit der Anreise per Zug aus Linz/Wien bzw. Passau perfekt an. Aus Salzburg kommend kann auch Ried angefahren werden!

Vom Bahnhof Riedau fährt Do. 10.08. und Fr. 11.08. dreimal täglich um 8:11 / 13:19 / 16:45 der Bus 844 Richtung Ried im Innkreis zur Haltestelle Lindet, und hält dort wenige Meter vom Openairgelände entfernt. Fahrtdauer gerade mal ca. 10 Minuten.

Auch eine Anreise aus Ried mit demselben Bus vom Marktplatz aus, in Richtung Raab/Taiskirchen ist möglich. Am Marktplatz in Ried im Innkreis fährt Do. 10.08. und Fr 11.08. fünf mal täglich um 10:11 / 11:48 / 16:10 / 17:46 und 18:16 der Bus 844 zur Haltestelle Lindet in Taiskirchen.

Berechnet eure Route

Samstag und Sonntag steht der öffentliche Verkehr (leider) still, darum wird für die Rückreise am Sonntag zu den Bahnhöfen Riedau und Ried ein Shuttlebus zur Verfügung stehen mit festen Abfahrtszeiten die noch bekannt gegeben werden auf facebook bzw. auf einer Infotafel beim Eingang zum Festival.

Diejenigen, welche am Samstag anreisen möchten bitten wirauf facebook über die Shuttledienst zeiten sich zu informieren wenige Tage vor dem Event.

There are two railway stations from which you can get to the open-air depending on the direction where you come from: Riedau (if you come from Linz/Vienna) and Ried im Innkreis (if you come from Salzburg).

Riedau: On August 10th and 11th bus 844 (direction: Ried im Innkreis) will stop at Lindet, just a few metres away from the festival. The ride will take about 10 minutes. Departure times: 8:11 / 13:19 / 16:45.

Ried im Innkreis (Marktplatz): On August 10th and 11th bus 844 (direction: Raab/Taiskirchen) will take you to Lindet at 10:11 / 11:48 / 16:10 / 17:46 / 18:16. This ride will take about 20 minutes.

There is no public transport on Saturday and Sunday. If you contact us via facebook we could organize a ride to the open-air. On Sunday we will organize a shuttle bus to Riedau/Ried im Innkreis. Departure times will be announced on facebook!

Anfahrt per Auto/Arriving by car

Für diejenigen, welchen eine Anfahrt mit dem Rad oder der Bahn aller Überlegungen und Bemühungen zum Trotz nicht möglich ist, bleibt noch die Variante des Automobils.

Wenn ihr mit dem Auto anreist, dann besteht die Möglichkeit eine Fahrgemeinschaft zu bilden: gemeinsam zu Fahren ist ohnehin lustiger und interessanter und man schließt nette Openairbekanntschaften schon im Vorfeld!

Hier findest du eine Auflistung von Mitfahrbörsen
Berechnet eure Route

If you plan to get to the Openair by car, think of giving a ride to fellow visitors!

Bankomat / Cash machine

Bankomat und Nahversorger befinden sich im Ortszentrum von Taiskirchen im Innkreis und sind auch zu Fuß in wenigen Minuten erreichbar!

Zusätzlich wird es am Festivalgelände nähe Eingangsbereich einen Bankomat geben!

A cash machine and a grocery store are located in the heart of Taiskirchen/Innkreis, just a few minutes by foot! An additional cash mashine will be located near the entrance area at the festival.

Cashless System

Aufgrund der neuen Registrierkassenregelung sind wir gezwungen vor Ort ein cashless System einzusetzen. Ihr könnt euch auf einer NFC Karte die Ihr vor Ort bekommt nach eigenem ermessen Geld rauf laden. Am ganzen Festivalgelände kann nur mit dieser Karte bezahlt werden. Kein Kellner oder Essensverkäufer wird und kann Bargeld annehmen! Falls ihr am Ende des Festivals noch übriges Geld auf der Karte gespeichert habt, bekommt ihr dieses natürlich wieder retour.

As a result of the new cash register system we are forced to implement a cashless paying system this year. You can upload any amount of money you like on a so-called NFC-card which you can purchase on site. Bear in mind that the only way to pay at the festival is with this card. No waiter is allowed to accept any cash. If you have any money left at the end of the festival, you get a refund, of course.

Tipps für eine kostensparende Reisen zum und vom Free Tree Open Air

Für junge Menschen (<26 und darunter)

Falls heuer noch nicht im Besitz, dann gleich mal ein Tipp für das nächste Jahr zu folgenden Tickets 😉

Weitere Tipps für günstige An- und Abreisen – gültig für den gesamten öffentlichen Personenennahverkehr in OÖ (www.ooevv.at)

  • Alle Personen im Alter von 15 – 21 Jahren bekommen in OÖ mit einem (Lichtbild)Ausweis eine OÖVV-Fahrpreisermäßigung von 50 % Ermäßigung (gültig für Fahrten im gesamten OÖ Verbundraum u.a. für Fahrten mit Bahn, Bus, städtische Linien)

JUGEND TICKET NETZ Das Jugendticket Netz für SchülerInnen und Lehrlinge in OÖ gilt für beliebig viele Fahrten auf allen OÖVV Linien im Verbundraum (gültig immer von 1. September des Jahres bis zum 31. August des Folgejahres). Gültig für junge Menschen unter 24 Jahre und kostet nur 60 Euro!

Für Jung gebliebene Menschen (inkl. Jugendliche)

Noch Tipps für die Radmitnahme:

  • Einfach-Raus-Radticket (€ 44 für 2-5 Personen)
  • Mit Klappräder/Falträder unterwegs? – dann können diese mit der ÖBB bzw. mit der WESTbahn gratis mitgenommen werden.
  • Tarife für die Fahrradmitnahme bei der ÖBB und Westbahn